GIA ĐÌNH THÁNH INHAXIÔ LINH THAO TÂY BẮC ĐỨC chân thành kính chúc Qúy Độc Giả An Khang - Thịnh Vượng - Vạn Sự Như Ý

21 thg 10, 2018

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 22-10 GEMEINSAM MIT JESUS AM MORGEN


CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha rất thương yêu, con bắt đầu ngày mới với lòng biết ơn vì quà tặng Cha ban là thánh Gioan Phao-lô II, vị thánh mà chúng con mừng lễ hôm nay. Xin giúp con biết học theo gương thánh nhân, dấn thân chính mình để đem Tin Mừng đến cho những người con gặp gỡ hôm nay. Nhờ lời chuyển cầu của Mẹ Maria, con xin dâng mọi suy nghĩ, lời nói và hành động trong ngày hôm nay để cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong tháng này. Kính Mừng Maria...

GEMEINSAM MIT JESUS AM MORGEN
Vater, ich beginne diesen Tag in Dankbarkeit für das Geschenk des Heiligen Johannes Paul II., dessen Gedenktag wir heute feiern. Hilf mir, sein Beispiel nachzuahmen, das Evangelium all denen zu bringen, denen ich heute begegne. Auf die Fürsprache Mariens widme ich meine Gedanken, Worte und Werke dem Anliegen von Papst Franziskus für diesen Monat.

WITH JESUS IN THE MORNING
Loving Father, I begin this day in gratitude for the gift of St. John Paul II, whose life we celebrate today. Help me to imitate his example and commit myself to bringing the Gospel to all those I encounter today. Through the intercession of Mary, I offer my thoughts words and deed this day for the intentions of Pope Francis for this month. [Hail Mary]
— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Và Người nói với họ: “Anh em phải coi chừng, phải giữ mình khỏi mọi thứ tham lam, không phải vì dư giả mà mạng sống con người được bảo đảm nhờ của cải đâu.” (Lc 12,15) Khi đến lúc chúng ta phải rời bỏ thế gian này, chúng ta sẽ mang theo điều gì? Không có gì là sai trái khi sống một cuộc sống thoải mái và ổn định, nhưng sẽ thật cần thiết để quan tâm lẫn nhau và chia sẻ cuộc sống với những người thiếu thốn hơn. Xin cho chúng con ghi nhớ rằng sẽ có nhiều niềm vui khi cho đi hơn là nhận lại, sự không dính bén và tấm lòng rộng lượng của chúng con sẽ đẹp lòng Thiên Chúa.


GEMEINSAM MIT JESUS AM NACHMITTAG
"Dann sagte er zu den Leuten: Gebt Acht, hütet euch vor jeder Art von Habgier. Denn der Sinn des Lebens besteht nicht darin, dass ein Mensch aufgrund seines großen Vermögens im Überfluss lebt.“ (Lukas 12,15). Es ist nicht falsch, Wohlstand zu genießen. Entscheidend ist, dass wir uns umeinander kümmern und mit denen teilen, die nichts haben.

WITH JESUS IN THE AFTERNOON
"Then he said to the crowd, ‘Take care to guard against all greed, for though one may be rich, one’s life doesn’t consist of possessions.’” (Luke 12:15) What do we take from this life when it comes to our time to leave this world? It isn’t wrong to live with stability and comfort, but it’s essential to care for each other and share with those who have nothing. Let us remember that there’s is more joy in giving than in receiving and that our detachment and generosity please the heart of God.
— ∞ + ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con kết thúc ngày hôm nay trong tĩnh lặng để chiêm ngắm dung nhan của Thiên Chúa. Hôm nay con đã làm được việc tốt lành nào? Lạy Chúa, liệu có giây phút nào con quay lưng lại với Chúa? Xin tha thứ cho con, và xin giúp con ngày mai trở nên ánh sáng nơi tối tăm, tỏa lan niềm vui của Tin Mừng cho mọi người. Kính mừng Maria…

GEMEINSAM MIT JESUS ZUR NACHT
Ich beschließe diesen Tag in Stille und versenke mich in deine Gegenwart, Gott. Was war heute besonders gut? Gab es Zeiten, in denen ich mich von dir abwandte? Verzeih mir! Hilf mir, ein Licht in der Dunkelheit zu sein, das anderen die Freude des Evangeliums weitergibt. Amen.

WITH JESUS IN THE NIGHT
I end this day in silence, contemplating the face of God. What good did I do this day? Were there times when I turned away from you, Lord? Forgive me. Help me tomorrow to be a light in the darkness, radiating to others the joy of the Gospel. [Hail Mary]

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét